Interpretarea în limba semnelor în context educațional – o perspectivă teoretică și practică

Interpretarea în limba semnelor în context educațional – o perspectivă teoretică și practică

Sign language interpreting in the educational context-a theoretical and pragmatic perspective

Ioana TUFAR, George ANDRONIC
Abstract

Taking into consideration that the Sign Language interpreting field is a vivid and useful one, the present paper tries to draw the profile of the educational interpreter starting with a theoretical frame and continuing with pragmatic issues. The study undertaken involved 30 Sign Language interpreters from Great Britain and Romania and the analyzed data provided information on qualifications needed to assure the quality of interpretation, challenges that can appear on the way of interpreting, the role of the professional development programs, the importance of the code of ethics and some practical advices were included.

Keywords: Sign Language, educational interpreter, code of ethics, Deaf students, RSL, BSL

pdf

DOI: 10.26744/rrttlc.2020.6.2.07
Published on line: 30/10/2020

References:
Băban, A. (2002). Metodologia cercetării calitative. Cluj: Presa Universitară Clujeană.
Barbu, F. (2010). Limbaj gestual. Iaşi: Lumen.
Bontempo, K. (2015). Sign language interpreting. In Mikkelson, H. & Jourdenais, R. (Eds.) Handbook of interpreting. Routledge. 112-128.
Boyatzis, R. E. (1998). Transforming qualitative information: Thematic analysis and code development. London: Sage.
Gutman, V., (2002) Ethics in Mental Health and Deafness, Gallaudet University Press.
Hébert, L. (2019). The Functions of Language. An Introduction to Applied Semiotics. Routledge
Hintermair M. (2007) Self-esteem and satisfaction with life of deaf and hard-of-hearing people–a resource-oriented approach to identity work. J Deaf Stud Deaf Educ. 2008 Spring;13(2):278-300. doi: 10.1093/deafed/enm054. Epub 2007 Oct 29. PMID: 17971343.
Jones, B.E. (2005) Competencies of K-12 educational interpreters: What we need versus what we have, disponibil online la: https://www.researchgate.net/publication/290278456_Competencies_of_K-12_educational_interpreters_What_we_need_versus_what_we_have (consultat în 17.10.2020)
Marschark, M., Sapere, P., Convertino, C., Seewagen, R. (2005). In Marschark, M., Peterson, R., & Winston, E.A., (Eds.), Interpreting and interpreter education: Directions for research and practice. New York: Oxford University Press.
Pochhaker, F. (2016) Introducing Interpreting Studies, Routledge.
Tufar, I. (2013) Rolul interpretului de limbaj mimico-gestual în procesul de integrare al persoanelor cu deficiențe de auz și cu surdocecitate. În Adrian Roșan (coord.) Cartea Alba a Psihopedagogiei Speciale, UBB-Cluj, disponibil online la http://psihoped.psiedu.ubbcluj.ro/caPPS/25%20-%20Ioana%20TUFAR.pdf (consultat în 10.10.2020)
Tufar, I. (2020) Dezvoltarea abilităților de comunicare printr-un program de intervenție bazat pe LSR (Limba Semnelor Române) și simboluri grafice. Revista Română de Terapia Tulburărilor de Limbaj și Comunicare. DOI: 10.26744/rrttlc.2020.6.1.04
Wit, M. de (2011). A Sign Language Interpreter in Inclusive Education: The View of Deaf Persons on their Quality of Life, MA Thesis, Edinburgh, Heriot Watt University.
Adeptuk (2014) CSW Code of Practice [Online]. Available from: http://adeptuk.co.uk/GalleryEntries/Adept_Documents/Documents/CSW_Code_of_Practice.pdf. (consultat în 15.10.2020)
Ailg (2020). Codul etic. Dlmg.ro. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: http://ailg.ro/codul-etic/.(consultat in 19.10.2020)
ANSRCN (2012) Despre noi. Asociatia Nationala a Surzilor din Romania. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://ansrcn.wordpress.com/about/.
ANSRCN (2012) Interpretare. Asociatia Nationala a Surzilor din Romania. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://ansrcn.wordpress.com/interpretare/.
CPD 2020. CPD Explained. CPD – The CPD Certification Service. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://cpduk.co.uk/explained.
Kwintessential. (2017) Quality Assurance (QA): Process and Management, [Online] URL: http://www.kwintessential.co.uk/about-us/quality-assurance/
Legea 27/2000 https://legalup.ro/legea-nr-27-2020/ (consultat în 17.10.2020)
NRCPD | Standards. Nrcpd.org.uk. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/standards.
NRCPD 2010. Code of Conduct for Communication Professionals [Online]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/documents/misc/code_of_conduct_for_communication_professionals.pdf.
NRCPD 2020. NRCPD | News | The New CPD Handbook. Nrcpd.org.uk. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/news.php?article=220.
Remark! 2019. The difference between a Registered Sign Language Interpreter (RSLI) and Trainee Sign Language Interpreter (TSLI) – Remark!. Remark.uk.com. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: https://remark.uk.com/the-difference-between-a-registered-sign-language-interpreter-rsli-and-trainee-sign-language-interpreter-tsli/#:~:text=Trainee%20Sign%20Language%20Interpreter%20(TSLI),-Trainee%20Sign%20Language&text=TSLIs%20are%20assessed%20against%20the%20National%20Occupational%20Standards%20for%20Trainee%20Interpreters.&text=The%20NRCPD%20also%20requires%20TSLIs,reflect%20on%20their%20interpreting%20practice.
RID (2010) An Overview of K-12 Educational Interpreting, disponibil online la https://drive.google.com/file/d/0B3DKvZMflFLdcFE2N25NM1NkaGs/view (consultat în 20.10.2020)
WASLI 2020. Code of Ethics – WASLI. WASLI. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://wasli.org/your-wasli/code-of-ethics