Interpretarea în limba semnelor în context educațional – o perspectivă teoretică și practică
Sign language interpreting in the educational context-a theoretical and pragmatic perspective
Ioana TUFAR, George ANDRONIC
Abstract
Keywords: Sign Language, educational interpreter, code of ethics, Deaf students, RSL, BSL
DOI: 10.26744/rrttlc.2020.6.2.07
Published on line: 30/10/2020
References:
Băban, A. (2002). Metodologia cercetării calitative. Cluj: Presa Universitară Clujeană.
Barbu, F. (2010). Limbaj gestual. Iaşi: Lumen.
Bontempo, K. (2015). Sign language interpreting. In Mikkelson, H. & Jourdenais, R. (Eds.) Handbook of interpreting. Routledge. 112-128.
Boyatzis, R. E. (1998). Transforming qualitative information: Thematic analysis and code development. London: Sage.
Gutman, V., (2002) Ethics in Mental Health and Deafness, Gallaudet University Press.
Hébert, L. (2019). The Functions of Language. An Introduction to Applied Semiotics. Routledge
Hintermair M. (2007) Self-esteem and satisfaction with life of deaf and hard-of-hearing people–a resource-oriented approach to identity work. J Deaf Stud Deaf Educ. 2008 Spring;13(2):278-300. doi: 10.1093/deafed/enm054. Epub 2007 Oct 29. PMID: 17971343.
Jones, B.E. (2005) Competencies of K-12 educational interpreters: What we need versus what we have, disponibil online la: https://www.researchgate.net/publication/290278456_Competencies_of_K-12_educational_interpreters_What_we_need_versus_what_we_have (consultat în 17.10.2020)
Marschark, M., Sapere, P., Convertino, C., Seewagen, R. (2005). In Marschark, M., Peterson, R., & Winston, E.A., (Eds.), Interpreting and interpreter education: Directions for research and practice. New York: Oxford University Press.
Pochhaker, F. (2016) Introducing Interpreting Studies, Routledge.
Tufar, I. (2013) Rolul interpretului de limbaj mimico-gestual în procesul de integrare al persoanelor cu deficiențe de auz și cu surdocecitate. În Adrian Roșan (coord.) Cartea Alba a Psihopedagogiei Speciale, UBB-Cluj, disponibil online la http://psihoped.psiedu.ubbcluj.ro/caPPS/25%20-%20Ioana%20TUFAR.pdf (consultat în 10.10.2020)
Tufar, I. (2020) Dezvoltarea abilităților de comunicare printr-un program de intervenție bazat pe LSR (Limba Semnelor Române) și simboluri grafice. Revista Română de Terapia Tulburărilor de Limbaj și Comunicare. DOI: 10.26744/rrttlc.2020.6.1.04
Wit, M. de (2011). A Sign Language Interpreter in Inclusive Education: The View of Deaf Persons on their Quality of Life, MA Thesis, Edinburgh, Heriot Watt University.
Adeptuk (2014) CSW Code of Practice [Online]. Available from: http://adeptuk.co.uk/GalleryEntries/Adept_Documents/Documents/CSW_Code_of_Practice.pdf. (consultat în 15.10.2020)
Ailg (2020). Codul etic. Dlmg.ro. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: http://ailg.ro/codul-etic/.(consultat in 19.10.2020)
ANSRCN (2012) Despre noi. Asociatia Nationala a Surzilor din Romania. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://ansrcn.wordpress.com/about/.
ANSRCN (2012) Interpretare. Asociatia Nationala a Surzilor din Romania. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://ansrcn.wordpress.com/interpretare/.
CPD 2020. CPD Explained. CPD – The CPD Certification Service. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://cpduk.co.uk/explained.
Kwintessential. (2017) Quality Assurance (QA): Process and Management, [Online] URL: http://www.kwintessential.co.uk/about-us/quality-assurance/
Legea 27/2000 https://legalup.ro/legea-nr-27-2020/ (consultat în 17.10.2020)
NRCPD | Standards. Nrcpd.org.uk. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/standards.
NRCPD 2010. Code of Conduct for Communication Professionals [Online]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/documents/misc/code_of_conduct_for_communication_professionals.pdf.
NRCPD 2020. NRCPD | News | The New CPD Handbook. Nrcpd.org.uk. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://www.nrcpd.org.uk/news.php?article=220.
Remark! 2019. The difference between a Registered Sign Language Interpreter (RSLI) and Trainee Sign Language Interpreter (TSLI) – Remark!. Remark.uk.com. [Online]. [Accessed 19 October 2020]. Available from: https://remark.uk.com/the-difference-between-a-registered-sign-language-interpreter-rsli-and-trainee-sign-language-interpreter-tsli/#:~:text=Trainee%20Sign%20Language%20Interpreter%20(TSLI),-Trainee%20Sign%20Language&text=TSLIs%20are%20assessed%20against%20the%20National%20Occupational%20Standards%20for%20Trainee%20Interpreters.&text=The%20NRCPD%20also%20requires%20TSLIs,reflect%20on%20their%20interpreting%20practice.
RID (2010) An Overview of K-12 Educational Interpreting, disponibil online la https://drive.google.com/file/d/0B3DKvZMflFLdcFE2N25NM1NkaGs/view (consultat în 20.10.2020)
WASLI 2020. Code of Ethics – WASLI. WASLI. [Online]. [Accessed 20 October 2020]. Available from: https://wasli.org/your-wasli/code-of-ethics